کتاب و ادبیات

بررسی وضعیت آموزش زبان فارسی در ژاپن، روسیه، تاجیکستان و ترکیه

Tehran- Irna- کارشناسان و اساتید زبان فارسی وضعیت این زبان را در ترکیه ، روسیه ، ژاپن و تاجیکستان بررسی کردند و دانشجویان و محققان را نشانه ای از ظرفیت آن دانستند.

به گفته گروه فرهنگی ایرنا ، بنیاد سعدی به مناسبت سالگرد فردویسی نشست. بررسی موقعیت آموزش زبان فارسی در ترکیه ، روسیه ، تاجیکستان و ژاپن با حضور اساتید زبان و ادبیات فارسی ، محققان و دانشمندان ایرانی این کشورها و مباحثی از قبیل توسعه آموزش زبان فارسی در مراکز دانشگاهی ، چالش های خطوط فارسی ، تبادل تجربیات آموزشی و نقش ادبیات کلاسیک فارسی در گسترش زبان در این جلسه مورد بحث قرار گرفت.

سید علی موسوی زادهدر این جلسه ، معاون مدیر بنیاد سعدی مأموریت ها و برنامه های بنیاد را در زمینه آموزش زبان فارسی به سخنرانان غیر پرسیایی شرح داد و گفت:
بیشتر مراکز آموزش زبان فارسی در جهان از منابع و استانداردهای آموزشی بنیاد سعدی استفاده می کنند. فعالیت هایی از قبیل طراحی عناوین ، تدوین کتابهای آموزشی ، برگزاری دوره های آموزشی استادان و دانش بنیاد مهمترین اقدامات بنیاد برای توسعه زبان فارسی در سطح بین المللی است.

قهرمان سلیمانیرئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو بر اهمیت نهادینه سازی برای آموزش زبان تأکید کرد و گفت: کشورهایی مانند ترکیه ، آلمان ، اسپانیا و روسیه با ایجاد مؤسسات فرهنگی تخصصی مانند یونس آمرا ، گوته ، سروانتس و روزکی میر ، زبان خود را جهانی کرده اند. بنیاد سعدی همچنین با یک هدف مشابه و در پاسخ به نیازهای فرهنگی این کشور تأسیس شده است.

وی افزود: “از طریق مشاوران فرهنگی خود ، ایران آموزش زبان فارسی را در کشورهای مختلف ترویج می کند و علاوه بر نویسندگی کتاب با همکاری اربابان بومی ، از آثار در زمینه آموزش زبان فارسی پشتیبانی می کند.”

مطالعات ایرانی در ژاپن ؛ یک تجربه ارزشمند در گسترش زبان فارسی

هاشمدانشمندان و محققان ایرانی ، به تاریخ تدریس فارسی در ژاپن اشاره کردند و گفتند: فارسی زبانی ریشه دار است که در آسیای میانه و حتی خاور دور وجود دارد. دانشجویان و محققان ژاپنی از زبان فارسی استقبال کردند ، نشانه ای از ظرفیت فرهنگی این زبان است. ما باید گنجینه های ادبیات فارسی را با همکاری نهادهای علمی بیشتر به جهان معرفی کنیم.

عبدال نبی ستار زاده ، استاد تاجیک ، به موقعیت زبان فارسی در تاجیکستان اشاره کرد: “فارسی همیشه در زندگی مردم ما زنده است ؛ اما اکنون آموزش خط فارسی در کشور ما یک ضرورت است که باید به طور جدی دنبال شود.

Rostam Wahhabzadehاستاد تاجیک دیگر بر زبان فارسی در یادبود فرهنگی مردم منطقه تأکید کرد و گفت: زبان فارسی یکی از قدرتمندترین زبانهای زنده در جهان است و جای آن باید در ذهن نسل جوان تثبیت شود.
نعمتهای ییلدرماستاد و مترجم ترکیه به ترکی گفت: “در سالهای اخیر ، ما شاهد افزایش صندلی های زبان فارسی در دانشگاه های ترکیه هستیم.” این استقبال نشان می دهد که فارسی به عنوان یک زبان فرهنگی مورد توجه نسل جدید Türkiye است.

وی افزود: فارسی علاوه بر یک ابزار ارتباطی ، پلی بین فرهنگ ها و ملل است که قرن ها در این زبان زندگی کرده اند.

ولادیمیر ایوانوفیک زبان مشهور ایرانی و استاد زبان و ادبیات فارسی در روسیه با اشاره به وضعیت آموزش زبان فارسی در روسیه گفت: “در حال حاضر ۵ دانشگاه در مسکو و سایر شهرها در حال تدریس زبان فارسی هستند.” دوره های بازآموزی و آموزش با همکاری بنیاد سعدی نقش مهمی در ارتقاء آموزش در روسیه ایفا کرده است.

در این جلسه همچنین از ترجمه شهنومه به ترکی توسط نماتیلریم و شاعر تاجیک گلورکار Safi'a ، با خواندن اشعار فردووی ، سعدی ، رودکی ، خییام و سایر شاعران کلاسیک ، تأکید کرد که نقش زبان فارسی در حفظ هویت فرهنگی ملل است.

فرزان خوجاندی و طالب کریمی ، که توسط آزراخش کنار گذاشته شد ، شاعران دیگری بودند که در این جلسه شعر می خوانند.

منبع : خبرگزاری ایرنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا