برنده متفاوت جایزه بینالمللی بوکر
تهران – ایرنا – مجموعه داستان کوتاه “نور قلب” نوشته شده توسط لیدی و ترجمه شده توسط دیپا بهشتتی ، با تمرکز بر زندگی زنان در جنوب هند ، برنده جایزه بین المللی بوکر شد. این اولین بار است که یک مجموعه داستان کوتاه از این جایزه ۴۰۰۰ پوند دریافت کرده است.
به گفته گروه فرهنگی ایرنا ، امسال جایزه بین المللی بوکر امسال توسط لیدی مشهاد ، نویسنده ایالتی هند ، به داستان لامپ قلب اهدا شد. این مجموعه شامل دوازده داستان منتخب از حدود ۵ داستان است که در طی ۵ سال گذشته نوشته شده است ، اولین مجموعه داستان کوتاه برای دریافت این جایزه معتبر ادبی.
زبان اصلی کانادا زبان رسمی ایالت کارناتاکا در جنوب هند است. مترجم این مجموعه ، Dipa Behshtti ، اولین هندی است که جایزه بین المللی بوکر را دریافت می کند. مراسم این جایزه سه شنبه شب در گالری مدرن لندن تیت برگزار شد.
مکس پورترنویسنده و رئیس هیئت منصفه ترجمه را “ترجمه رادیکال” توصیف کرد و تأکید کرد که این داستانهای زیبا ، پر جنب و جوش و امیدوار کننده چیزی را به ارمغان می آورد “کاملاً جدید برای خوانندگان انگلیسی -اسپیک”. به گفته وی ، داستان ها داستان زندگی زنان در جوامع مردسالاری جنوب هند را بیان می کند. آثاری که ، هرچند فمینیستی ، اول از همه توصیفات ظریف و انسانی از زندگی روزمره است.
بهشتتی در مورد سبک ترجمه خود گفته است: من آن را ترجمه با لهجه می نامم. راهی برای یادآوری خواننده ای که در حال خواندن متنی از فرهنگ دیگری است ، بدون آنکه آن فرهنگ را عجیب و عجیب کند.
لیدی گفت: “این افتخار فقط یک موفقیت شخصی نیست ، بلکه تأیید می کنیم که ما ، چه به عنوان یک فرد و چه به عنوان یک جامعه جهانی ، وقتی از یکدیگر می پذیریم و از آن حمایت می کنیم رشد می کنیم.”
کتاب برای لیست نهایی امسال
محاسبه اندازه: جلد اول (در محاسبه جلد I) توسط باله Soloi ،
قایق کوچک توسط وینسنت دالکروا ،
زیر نگاه پرنده بزرگ (زیر چشم پرنده بزرگ) توسط هرمی کاواکامی ،
کامل توسط Winchhenzo Latronico ،
کلاه پوست پلنگ توسط سر نوشته شده است.
برنده سال گذشته ، رمان جنی آرپانبک و ترجمه مایکل هافمن بود. پیش از این نویسندگانی مانند اولگا توکارچوک ، هان کانگ و لوکاس ریگواژولد این جایزه را به همراه مترجمان خود دریافت کرده اند.
منبع : خبرگزاری ایرنا