کتاب و ادبیات

نویسنده «خانه گربه‌ها» به نقد شخصیت‌های داستان می‌پردازد

تهران – ایرنا – مترجم رمان «خانه گربه ها» با تاکید بر اینکه نویسنده به نقد عقلانی دنیای شخصیت های داستان می پردازد، گفت: نویسنده بی طرف است و بدون جانبداری و جانبداری از این دنیا انتقاد می کند. یوسف محمد در محیطی جنگ زده بزرگ شده و خود قربانی است، مانند هر انسانی که در محیط جنگ زده بزرگ می شود.

مریوان حلبچه ای وی در گفت و گو با خبرنگار کتاب ایرنا، درباره طبقه بندی کتاب «خانه گربه ها» به عنوان ادبیات کردی توضیح داد: باید توجه داشت که ادبیات باید با استانداردهای جهانی بررسی شود. رمان در شمال، جنوب، مرکز ایران و هر منطقه جغرافیایی دیگری نوشته می‌شود، باید ویژگی‌های شخصیتی مسئله‌دار، روایی و ساختار داستانی را داشته باشد، همچنین اثر باید ویژگی‌ها و معیارهای یک رمان مهم را داشته باشد. جهان

بخش عمده رمان، وضعیت یک کرد تنها است، فردی در تبعید که در سرزمین آبا و اجدادی خود انکار شده است.

این مترجم با تاکید بر اینکه اثری که بر اساس استانداردهای جهانی نوشته شود محدودیتی ندارد، ادامه داد: این اثر می تواند منطقه ای، ملی و محلی باشد. همچنین می تواند فرامنطقه ای و جهانی باشد، کل داستان ممکن است در یک روستا اتفاق بیفتد. این مسائل در مورد نویسندگان عرب، کرد، افغانستان و سایر مناطق صدق می کند. مهم این است که ادبیات استانداردهای جهانی داشته باشد.

وی با اشاره به اینکه رمان «خانه گربه ها» به چندین زبان از جمله سوئدی و انگلیسی ترجمه شده است، گفت: این رمان برای پرداختن به ناسیونالیسم و ​​مسائل قومیتی نیست، ادبیات کردستان است و توسط نویسنده نوشته شده است. یک نویسنده کرد . بخش عمده رمان، وضعیت یک کرد تنها است، فردی در تبعید که در سرزمین آبا و اجدادی خود انکار شده است.

نویسنده از

مترجم مریوان حلبچه ای

نویسنده به نقد سنت های جامعه کردی پرداخته است

حلبچه ای با بیان اینکه ادبیات کردستان نیز جزئی از ادبیات جهان است و چیزی خارج از آن یا مخالف آن نیست، ادامه داد: شخصیت اصلی داستان «خانه گربه ها» یک کرد است؛ شخصیت اصلی داستان «خانه گربه ها» یک کرد است. اتفاقاتی برای این شخصیت در کنار شخصیت های دیگر می افتد، همچنین نویسنده در بخشی از عملکرد و سنت های جامعه کردی انتقاد کرده است.

این مترجم با اشاره به اینکه نویسنده کتاب «خانه گربه ها» پشت شخصیت اصلی داستان نمی ایستد، گفت: نویسنده نقدهایی بر شخصیت یوسف محمد دارد، نویسنده بی طرف است. یوسف محمد در محیطی جنگ زده بزرگ شده و خود قربانی است، مانند هر انسانی که در محیط جنگ زده بزرگ می شود.

رفتار غیرمنطقی شخصیت اصلی داستان

حلبچه ای درباره کل داستان «خانه گربه ها» توضیح داد: برخی مسائل باعث می شود شخصیت داستان دست به جنایت بزند و مجبور شود ۳۰ روز در خانه گربه ها داوطلب شود. داستان از این قرار است که یک کرد به سوئد مهاجرت کرده است، در کلاس زبان سوئدی شرکت می کند. معلم از هر یک از دانش آموزانش می خواهد که خود را معرفی کنند و بگویند از کجا به سوئد رفته اند. افرادی از ایران، ترکیه، افغانستان خود را معرفی می کنند.

نویسنده در این داستان نگاه جامعه سوئد را به شهروندان کشورهای دیگر نشان می دهد

به گفته مترجم این کتاب، وقتی نوبت به یوسف محمد می رسد، اعلام می کند که از کردستان آمده است، اما فردی که از ترکیه در این کلاس ها شرکت می کند، متعصب و فاشیست است، می گوید جایی به نام کردستان وجود ندارد. سوئدی شخصیت اول آنقدر خوب نیست که بتوان به آن شخص پاسخ مناسبی داد، اما معلم کلاس به فرد ترک می گوید که او این سوال را از او نپرسیده است.

وی ادامه داد: بعد از مدت ها که شخصیت اصلی داستان در سوئد پناهندگی گرفته است، وقتی برای تفریح ​​به جایی می رود، همان ترک را می بیند و از او می پرسد که آیا هنوز فکر می کنی کردستان وجود ندارد؟ ترکیه نیز پاسخ مثبت می دهد. همین موضوع باعث شکل گیری خشونت بین این دو می شود. کار ترک فاشیست و یوسف محمد هر دو غیر منطقی است. یوسف محمد به ۳۰ روز کار داوطلبانه در «خانه گربه» محکوم شده است.

حلبچه ای با اشاره به اینکه شخصیت اصلی داستان تجربه کار در خانه گربه را ندارد، ادامه داد: برخلاف زنانی که در خانه گربه کار می کنند، شخصیت اصلی داستان هیچ علاقه ای به گربه ها ندارد. یوسف محمد نیز به طور غیرمستقیم محکومیت دومی دارد، زیرا زنان مجرد و تنها سوئدی هیچ درکی از او ندارند. نویسنده در این داستان نگاه جامعه سوئد را به شهروندان کشورهای دیگر نشان می دهد.

نویسنده از

جلد کتاب

نویسنده جهان شخصیت های داستان را نقد می کند

حلبچه ای با اشاره به اینکه نویسنده کتاب «خانه گربه ها» شخصیت های داستان را نقد منطقی می کند، ادامه داد: به عنوان مثال برخی از شخصیت های این داستان مهاجر هستند. اگر کشورهایشان جای خوبی بود پس چرا مهاجرت کردند؟ این سوال را برای شخصیت فاشیست ترک مطرح می کند که چرا در یک کشور پیشرفته نمی تواند با اقداماتی که ترکیه با ارمنی ها، کردها و یونانی ها انجام داد مقابله کند؟ چرا او این اصل را نمی پذیرد که گفته آتاتورک مبنی بر اینکه برای شاد بودن در ترکیه باید ترک باشد، نشان می دهد که اقلیت ها محکوم به بدبختی و نیستی هستند؟

به گفته این مترجم، نویسنده کتاب «خانه گربه ها» بدون جانبداری و جانبداری از این دنیا انتقاد می کند. یوسف محمد با اینکه خوش تیپ، مودب، فعال و تنبل نیست، اما به یک دختر سوئدی هم علاقه دارد، اما نمی تواند با او ارتباط برقرار کند.

او رمان «خانه گربه ها» را نوشت. هیوا قدیر و ترجمه مریوان حلبچه ای در ۲۷۱ صفحه در سال ۱۴۰۳ منتشر شد و به چاپ پنجم رسید.

منبع : خبرگزاری ایرنا

Related Articles

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Back to top button