کتاب و ادبیات

پیش‌قرارداد نشریاری تهران به ۱۶۲ رسید/ حمایت ۵۰۰ دلاری گرنت

تهران- ایرنا- مدیر کل انجمن های فرهنگی و هدایت اسلامی وزارت فرهنگ و هدایت اسلامی ، با اعلام اینکه پیشگام یار تهران (همکار) به ۶ رسیده است ، گفت: “اگر این قرارداد به مرحله نهایی برسد ، ما حق انتشار کتاب را در نظر می گرفتیم و حق انتشار آن را به عنوان آپارتمان به دست می آورد.

Alireza Nourizadeh درباره اولین نشریه (کمک هزینه نشر) که همزمان با نمایشگاه بین المللی کتاب بین المللی Tehran در موصل امام خمینی برگزار شد ، به خبرنگاران گفت که شعار نمایشگاه کتاب “”بیایید برای ایران بخوانیم“این ژورنال یکی از کارهایی بود که برای ایران انجام داد ؛ در سالهای اخیر ، ایران در بین سایر کشورها قابل مشاهده است. اما ناشران که در این رویداد شرکت کرده بودند با یک خاطره شاد به ایران رفتند.

مدیر کل انجمن های فرهنگی و فعالیت های فرهنگی وزارت فرهنگ و هدایت اسلامی ، با اشاره به این امر ابراهیم هایداری سخنگوی نمایشگاه کتاب تعداد قراردادها را در یک کنفرانس خبری اعلام کرد و توضیح داد: این قراردادها تا ۴ کنفرانس مطبوعاتی ۴ بود. سپس ، با نهایی شدن برخی از قراردادها و ارسال آنها به ما و شمارش آنها ، تعداد آنها به ۲ رسید.

وی گفت: “این قراردادها به زبانهای مختلف ترتیب داده شده اند ، به ایتالیایی ، ما چهار قرارداد داشتیم.” در بنگالی دوکاداد ، در پاکستان ، دو قرارداد ، به زبان پرتغالی ، پنج قرارداد ، به زبان چینی ، در یک کتاب روسی ، به زبان گرجی ، در مالایی ، پنج قرارداد ، زبان مغول ، هندی ، دو قرارداد ، دو قرارداد. زبان ترکی امضا شد ، زبان عربی ، قرارداد ، قرقیز ، قرارداد و زبان نپالی امضا شد. این آمار نهایی قراردادها است که البته در خط مقدم قرار دارند.

آژانس ادبی کیا بیشترین تعداد را دارد

نووریزاده در ادامه به تعداد آژانس های ادبی در کیا ، ناککا و صبا در روزنامه نگار اشاره کرد ، در مورد تعداد پیش پرداخت آژانس های ادبی و ناشران داخلی گفت: آژانس ادبی کیا دارای پنج قرارداد بود و آژانس ناکا پنج قرارداد داشت. پرتغالی از هشت قرارداد ، قرارداد ، قرارداد ، انتشار طوطی ، قرارداد ، قرارداد ، مرکز توسعه فکری ، قرارداد ، هزار مداد ، نخل قلم ، پالم گرین ، میشاکا ، میشاکا یک ، کتاب البته برای یک کتاب ، ممکن است به چندین زبان باشد که این یک قرارداد است.

مدیر کل وزارت فرهنگ و فعالیتهای فرهنگی و هدایت اسلامی با تأکید بر اینکه قراردادها از قبل انجام می شود ، توضیح داد: ما می خواهیم این کتاب ها را به بازارهای جهانی وارد کنیم. البته این کتاب ها اکنون وارد بازار جهانی شده اند. در برنامه کمک هزینه به مدت پنج سال ، ما سعی کردیم با حضور در نمایشگاه های مختلف ، با پشتیبانی خود کتاب هایی صادر کنیم ، در حالی که این اتفاق در یک رویداد سه روزه رخ داده است. سه ناشر از ۵ کشور جهان توانستند مبادله و بحث کنند. هر ناشر تقریباً ۲ قرار ملاقات داشت. البته برخی از این ناشران در انتشارات دیگری مانند شارجه و استانبول صحبت کردند و به مرحله نهایی در اینجا رسیدند.

ناشران خارجی از دیدن تهران شگفت زده شدند

نووریزاده خاطرنشان کرد: ناشران در مراسم کمک هزینه تحصیلی ، فضای و فضای انتشار ایران ، از بخش کودکان و نوجوانان بازدید کردند. اعتراف دیگری که آنها داشتند این بود که یک نمایشگاه کتاب را با این عظمت برگزار کنیم. انتشار فضایی ایجاد کرد تا آنها بتوانند فضای نمایشگاه ما را در سایر کشورها منعکس کنند.

مدیر کل وزارت فرهنگ و فعالیتهای فرهنگی گفت: ناشران حاضر در این رویداد انتشار ، تعداد بازدید کنندگان را در مقایسه با سایر نمایشگاه ها خوب دانستند و گفتند که سایر ناشران خارجی تصدیق کردند که این نمایشگاه فضای “محبوب” نمایشگاه کتاب است. نمایشگاه های کتاب در سایر کشورها معمولاً در چند روز اول فضای تخصصی فراهم می کنند و فضا برای دو روز گذشته برای عموم و دانشجویان در نظر گرفته می شود ، در حالی که ما ظرف ۷ روز بدون حق ورود فضایی برای عموم ایجاد می کنیم ، در حالی که حق ورود به نمایشگاه فرانکفورت حداقل ۵ یورو است.

گرانت ۴ دلار

مدیر کل انجمن های فرهنگی و فعالیت های فرهنگی وزارت فرهنگ و هدایت اسلامی اظهار داشت که از اواسط روز (دوشنبه ، سه شنبه) آنها کتابها را بر اساس معیارهای گرانت بررسی می کنند ، توضیح می دهند: روند سیستم کمک هزینه ممکن است بسیار زیاد باشد. بنابراین ما آنها را در خارج از این سیستم از طریق ایمیل ارسال خواهیم کرد. اگر این قرارداد به مرحله آخر برسد ، ما برای انتشار کتاب و حق انتشار تصویر ، یک بزرگ ۴ دلاری را تنظیم کرده ایم که به خودی خود بی سابقه ای خواهد بود.

وی ادامه داد: “اگر فرض کنیم که همه ۲ کتاب به قرارداد نهایی می آیند و وضعیت گرانت را دارند ، چیزی در حدود ۵۰۰۰ دلار (حدود ۲ میلیارد دلار) است ، ۲ ٪ از کتابهای منتخب از لیست کمک هزینه است و بررسی ۵ ٪ دیگر این است که ببینند آیا آنها مطابق با معیارها هستند.” ناشران خارجی غالباً نماینده ویژه ای برای معاملات خارجی دارند ، یا ناشران می توانند کتاب های خود را به آژانس های ادبی واگذار کنند.

وی با اشاره به تأثیر آژانس های ادبی در چنین رویدادهایی ، گفت: “ما نباید آژانس ادبی را درگیر کنیم و موضوعات پشتیبانی را پیاده سازی کنیم ، بلکه باید با محتوا درگیر شویم تا به معرفی ادبیات مطابق با استانداردهای بین المللی کمک کنیم.”

نووریزاده خاطرنشان کرد: انتشار به بین المللی کردن نمایشگاه کتاب تهران کمک می کند ، اما با توجه به شلوغی ناشران داخلی ، ما باید در همان زمان یا در زمان دیگری به نمایشگاه نگاه کنیم. ما از ناشران داخلی و خارجی که در این رویداد حضور داشتند ، نظرسنجی خواهیم کرد و آنها را به فرم ارزیابی ارسال می کنیم. یکی از موارد این خواهد بود که آیا آنها دوست دارند همزمان با نمایشگاه باشند. ما همچنین از متخصصان این زمینه دعوت خواهیم کرد تا به این موضوع نگاهی بیندازند.

وی سپس به سؤال خبرنگار دیگری در مورد ناشران داخلی که ثبت نام کرده بودند و یک جدول داشتند اما در این برنامه نیامده بود پاسخ داد: “آنها چهار جدول خالی داشتند.” البته یک روز ، آنها به دلیل مداخله ای که در مورد فروش در این نمایشگاه و تمرکز آنها بر فروش کتاب های خود داشتند ، آمدند. اگر این ناشران نماینده آژانس های ادبی باشند ، موفق تر خواهند شد.

وی سپس در مورد اینکه چرا برخی از آژانس های ادبی در این رویداد شرکت نمی کنند ، گفت: حضور آژانس های ادبی و معرفی ادبیات ایران بسیار ارزشمند است. از دوستان پرسیدیم و برای حضور در این رویداد نامه ای برای آنها ارسال کردیم. در ابتدای این رویداد ، حاشیه ای برای روزنامه نگار وجود داشت که هیچکدام از آنها صحیح نبود. خانه کتاب مجری نمایشگاه است و این رویداد را ترتیب داده است. اگر آژانس های ادبی می خواستند اسپانسر باشند ، آنها آماده می شوند.

نووریزاده گفت: در سالهای آینده در زمینه اطلاعات انتشار بین المللی ، با توجه به سرمایه اجتماعی که گفته می شود ، ما به آژانس ادبی کشور دیگری نیاز نخواهیم داشت که حاشیه ها را تشکیل ندهد ، می گوید: “وقتی یک رویداد بین المللی برگزار می شود ، ظرفیت های مختلفی داریم ، باید ظرفیت های داخلی خود را نیز فعال کنیم و می توانیم ظرفیت های خود را فعال کنیم.”

وی خاطرنشان کرد: “اگر ما به ایجاد اتحادیه در منطقه کمک کنیم ، آیا همزمان می شویم یا این یک آسیب است؟” هم افزایی قطعاً تشکیل خواهد شد. از ظرفیت های ما در شارجه ، ظرفیت های آنها در انتشار استفاده می شود. شاید یک بار ما (استانبول ، دعا و تهران) به یک قطب مکتوب در منطقه تبدیل شویم. اگر بتوانیم در زمینه انتشار با یکدیگر همزمان شویم ، ورود ما به اروپا بسیار آسان خواهد بود. ممکن است ایران به دلیل تحریم ها نتواند وارد اروپا شود ، اما ما نیز امسال میهمانانی از ایتالیا و برزیل داشتیم.

به گفته ایرنا ، نمایشگاه بین المللی کتاب بین المللی تهران از ۱-۸ ماه مه برگزار می شود ، با شعار “خوانده شده برای ایران” در مسجد امام خمینی. همزمان با بخش In -Person از نمایشگاه کتاب تهران ، بخش مجازی نمایشگاه در سیستم Book.icfi.ir این کار را برای کسانی که علاقه مند به Book.icfi.ir هستند ، امکان پذیر کرده است.

منبع : خبرگزاری ایرنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا