کتاب و ادبیات

کتابی که اسرائیل از تمام سکوها حذف کرد/ انتظار شاهکار ادبی از «خار و میخک» نداشته باشید

تهران – ایرنا – مترجم «خار و میخک» با تاکید بر اینکه این کتاب تاریخ مقاومت محسوب می شود، گفت: کتاب «خار و میخک» از نخستین گام های شکل گیری آن در سال 67 تا مراحل رشد و نمو در نخستین روایت را روایت می کند. انتفاضه فلسطین یا انقلاب سنگی، اسرائیل این کتاب را ابزار رسانه های حماس خواند و آن را از همه تریبون ها حذف کرد.

هانیه کمری در گفت و گو با خبرنگار کتاب ایرنا با اشاره به اینکه شهید یحیی سنور او بیش از 22 سال در زندان های اسرائیل اسیر بود، توضیح می دهد: این رزمنده در این سال ها بیکار ننشست، زبان عبری را روان آموخت و با بازجویانش به زبان عبری صحبت کرد. همچنین کتاب هایی را در زندان از عبری به عربی ترجمه کرد که یکی از آنها در مورد شبک سازمان امنیت داخلی اسرائیلموساد سازمان امنیت خارجی اسرائیل

سنوار با بازجویانش به زبان عبری صحبت کرد

مترجم کتاب «خار و میخک» با بیان اینکه سنور در اسارت با سایر اسرا حرکات اعتراضی انجام می داد که در کتاب نیز آمده است، ادامه داد: بخشی از کتاب «خار و میخک» از کلام یکی از زندانیانی که رهبری اعتصابات زندان را بر عهده داشت. نوشته شده است.

وی با تاکید بر اینکه «خار و میخک» را می توان تاریخ مقاومت دانست، افزود: این رمان شاید از ابتدای مقاومت نوشته نشده باشد، اما از اولین گام های شکل گیری آن در سال 67 تا مراحل رشد و تکامل در اولین انتفاضه یا انقلاب فلسطین. سنگ در سال 1987 روایت می کند. سنور در هر صفحه از این کتاب، تاریخچه اتفاقات فلسطین را توضیح می دهد.

«خار و میخک» در فضای مقاومت نوشته شده است

کمری با اشاره به اینکه رمان «خار و میخک» از دل زندگی خانواده‌ای ساکن «مخیم الشطی» کمپ آوارگان فلسطینی واقع در شمال نوار غزه روایت می‌شود، گفت: «احمد» است. راوی و شخصیت اصلی داستان، کوچکترین فرزند یک خانواده است. هر یک از برادران، پدر، عموزاده ها و عموها، پدربزرگ ها، مادران و خواهران او نماینده گروهی از مردم فلسطین هستند. برای مثال، مادر و خواهرانش نماینده زنان فلسطینی هستند. البته رمان «خار و میخک» بیشتر در فضای مقاومت نوشته شده است، به همین دلیل مسائل از نگاه زنان مطرح نمی شود. از سوی دیگر، اگرچه این رمان کاملاً مردانه است، اما نویسنده به فضای داخلی خانه نیز اهمیت می دهد.

«خار و میخک» یکی از اولین آثاری است که مقاومت را به تفصیل از دل روزمره یک خانواده توصیف می کند.

به گفته مترجم کتاب «خار و میخک»، برادر بزرگ احمد نماد سازمان‌های آزادی‌بخش، برادر دیگر نماد سازمان فتح، دیگری جنبش حماس و هر کدام نشان‌دهنده طیفی از مقاومت است و بحث ها و مجادلاتی که بین این افراد رخ می دهد، دقیقاً یکسان است. درگیری گفتمانی است که در بطن جامعه فلسطین وجود دارد. مخاطب کتاب به روایت های تاریخی محدود نمی شود، کتاب یک رمان است و سنور تاریخ مقاومت را از دل این رمان توضیح می دهد.

وی با بیان اینکه کتاب «خار و میخک» در کنار وقایع تاریخی و سیاسی به یک سری معضلات اجتماعی و فرهنگی نیز می پردازد، گفت: برخی از مشکلات اجتماعی و فرهنگی به صورت خودجوش پس از اشغال و برخی مشکلات ناشی از توطئه صهیونیست ها بود. جامعه آنها نفوذ کرده بود. همچنین سنور در این کتاب روابط اعراب و یهودیان را به طور کامل توضیح می دهد. کتاب «خار و میخک» یکی از اولین آثاری است که مقاومت را به تفصیل از دل روزمره یک خانواده تشریح می کند.

امیدوارم شهیدمان از دست من ناراحت نشود

کمری با اشاره به اینکه کتاب «خار و میخک» از تمامی تریبون های فضای مجازی جمع آوری شده است، ادامه داد: اسرائیل این کتاب را ابزار رسانه حماس نامید و آن را از تمامی تریبون ها حذف کرد. متن کتاب را در یکی از کانال های کتاب عربی پیدا کردم و فکر نمی کنم مالکیت معنوی برای شهید سنور مهم باشد، او می خواست صدایش به گوش برسد.

گاه مشخص است که شهید سنور پس از شکنجه کتاب را نوشته و حتی گاهی در نام شخصیت ها اشتباه کرده است.

این مترجم افزود: نباید از این کتاب انتظار یک شاهکار ادبی داشت. این کتاب در زندان نوشته شده است. گاه مشخص است که شهید سنور پس از شکنجه کتاب را نوشته و حتی گاهی در نام شخصیت ها اشتباه کرده است. حتی برخی از اشتباهات در داستان وجود دارد. اینها نشان می دهد که کتاب در شرایط بدی نوشته شده است و نباید انتظار داشت که با نجیب محفوظ که یکی از بهترین نویسندگان جهان عرب است مواجه شویم.

با اعلام اینکه «خار و میخک» از منظر ادبی یک کتاب متوسط ​​است; وی ادامه داد: امیدوارم شهید ما از من ناراحت نشود، به نظر من تاریخ مقاومت موضوعی بود که به او هم مربوط می شد. قرار بود در کتاب از مقاومت صحبت کند نه اینکه شاهکار ادبی خلق کند. لازم به ذکر است که داستان نویسی کتاب اصلا ابتدایی نیست، حرفه ای نیست، در حد متوسط ​​است و محتوا بر آن غالب است. اما چیزی نیست که مخاطب با شخصیت های کتاب همراه نشود، بیشتر شبیه خاطره نوشته شده است.

به گفته مترجم، سنور در بخش‌هایی از کتاب «خار و میخک» شکنجه‌ها را با جزئیات نشان می‌دهد، مدرسه، دانشگاه و مسجد را با جزئیات به تصویر می‌کشد و تبدیل این اطلاعات به فیلم مانند یک فیلم آماده است. گاز گرفتن

کتابی که اسرائیل از همه تریبون ها حذف کرد/ از آن انتظار شاهکار ادبی نداشته باشید

یحیی سنوار مجاهد، مبارز، نویسنده، رمان نویس و مترجم فلسطینی

به گزارش ایرنا، یحیی سنور متولد 1962، در اردوگاه مجاهد خان یونس، مبارز، نویسنده، رمان نویس و مترجم فلسطینی طی 22 سال اسارت در زندان های رژیم صهیونیستی، رمان «خار و میخک» را به زبان عبری (منتشر شده در سال 2004) نوشت. رمان «شکوه» (منتشر شده در سال 2010) و پنج کتاب از عبری و انگلیسی به عربی ترجمه شده است.

وی فارغ التحصیل رشته عربی از دانشگاه اسلامی غزه بود. وی از سال 1982 (سال 1361 خورشیدی) چندین بار توسط رژیم صهیونیستی دستگیر شد. اکثر جامعه اسرائیلی از آن استفاده کردند.

منبع : خبرگزاری ایرنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا