کتاب و ادبیات

علیانی: به تصاویر جنگ زل نزنید ولی متن‌ها را بخوانید

تهران- ایرنا- یک نویسنده و روایت پژوه درباره روایت های جنگ غزه گفت: بعد از این جنگ فرمولی پیدا کردیم که با روایت رنج ادامه دهیم. یعنی خیره شدن به تصاویر جنگ. اما متن ها را بخوانید. اگر خیره شوی، عادت می کنی

به گزارش ایرنا از روابط عمومی سوره مهر، نخستین نشست دفتر هنر و ادبیات بیداری با عنوان «روایت فراتر از مرزها: زندگی بر ویرانه های غزه» با محوریت کتاب «گویش های غزه» برگزار شد. دبیر این جلسه معصومه رامهرمزی مسئول بود کورش علیانی نویسنده کتاب «روایت و ذهن نویس» و «متاستاز اسرائیل» محمدرضا ابوالحسنی مترجم کتاب «گویش های غزه» سامیه جمالی نویسنده، فتن غوره شاعر، روزنامه نگار و نویسنده فلسطینی نظرات خود را در خصوص روایت های کتاب لهجه های غزه بیان کردند. این کتاب به قلم یوسف القدره و فتنه غرّه است.

بعد از طوفان الاقصی دیدم که ادامه این سبک گزارشگری در رسانه ها کم کم مردم را نسبت به چنین موضوع مهمی منزجر و بی علاقه می کند.

مترجم کتاب «گویش های غزه» در ابتدای این نشست به تشریح روند شکل گیری کتاب پرداخت و در پاسخ به این سوال که این روایات چه ویژگی هایی دارند و مترجم چگونه به آن ها رسیده است؟ وی بیان کرد: بعد از طوفان الاقصی دیدم که ادامه این سبک گزارش در رسانه ها از جنگ غزه کم کم مردم را نسبت به چنین موضوع مهمی منزجر و بی علاقه می کند. سوژه ها دردناک و دردناک می شوند و این به تدریج ما را بی حس و بی حس می کند. در این بین به توصیه یکی از دوستان مشغول تحقیق برای یک کار سینمایی بودم که به سایتی برخوردم. دیدم که در این سایت روشنفکری عرب، نویسندگان مختلف جهان نوشته های خود را درباره جنگ غزه منتشر می کنند. در آنها داستان هایی دیدم که توجهم را به خود جلب کرد.

محمدرضا ابوالحسنی وی با اشاره به توانایی راویان کتاب لهجه های غزه، خواندن این کتاب را تجربه ای مستقیم در شناخت مردم غزه دانست و تصریح کرد: یکی از نویسندگان این کتاب فتنه الغرا و دیگری یوسف بوده است. القداره. دیدم روایت هایی داشتند که از نظر ادبی با نویسندگان دیگر کاملاً متفاوت است. زبان روایت ها شیرین و دوست داشتنی و به روز بود. سعی کردیم با این ادبیات اثر را ترجمه کنیم و به نمایشگاه کتاب بیاوریم. هر دو نویسنده در غزه و میدان نوشتند. یکی از ویژگی های دلپذیر این اثر دوری از خونریزی و خشونت جنگ بود. آنقدر روی آن کار کرده بودند که واقعیت جنگ را به مخاطبش منتقل کند و منزجر کننده نباشد. یعنی جنگ را می بینی اما دلت به درد نمی آید.

من در کنار آوارگان غزه روایتی نوشتم

در تماس تصویری زیر با فتن غوره نویسنده کتاب مشخص شد.

فتنه الغرا به چگونگی حضور خود در غزه و ماجرای شکل گیری روایات غزه اشاره کرد و گفت: چهار روز قبل از جنگ غزه برای دیدن پدر و مادرم به آنجا سفر کردم. وقتی جنگ شروع شد و من اوضاع را مشاهده کردم، در غزه ماندم تا روزهای جنگ را روایت کنم. در شرایط سختی که با بقیه آوارگان در راهروهای بیمارستان بودم و به سختی جایی برای نوشتن پیدا می کردم. اما از دید خودم شروع به ضبط و نوشتن روایت کردم.

وی درباره حضورش گفت: در همان ابتدای جنگ با وجود اینکه امکان خروج از غزه را داشتم، نرفتم، وظیفه و وظیفه احساس کردم که آنجا باشم و این جنگ و حوادث را برای کسانی که نیستند روایت کنم. آنجا.”

ما راویان از زیر عبای آوینی بیرون آمدیم

در قسمت دیگری از این برنامه کروش علیانی این نویسنده و روایی پژوه که پیش از این کتاب «متاستاز اسرائیل» را درباره جنگ اسرائیل با فلسطینیان منتشر کرده است، درباره معنای روایت و روایاتی که در این کتاب از غزه نوشته شده است، گفت: همه افرادی که روی روایت کار می کنند، از زیر عبا مرتضی آوینی ما بیرون آمدیم هر روز بیشتر و بیشتر یاد گرفتیم که فرم چقدر بد است. برخلاف محتوای روایت که زندگی انسان است. روایت تقریباً با حافظه رویداد ما یکسان است. روایت گزارش ما از زندگی و اتفاقاتی است که برای ما می افتد.

شما یک جامعه ایده آل را در غزه می بینید. هیچ کس آنجا دزدی نمی کند، هیچ کس چاقو به شکم همنوعش نمی زند. همه برای زندگی می جنگند و امید به زندگی دارند

این نویسنده ادامه داد: بزرگترین لطفی که می توانیم به روایت کنیم این است که توانایی های ادبی را وارد روایت نکنیم و بگذاریم زندگی خودش حرف بزند. وقایع را کوتاه و بدون هنر روایت کنیم. چه خوب است که ادبیات می رود و زندگی پدید می آید.

علیانی درباره روایت هایی که رسانه ها از حملات اسرائیل تجلیل می کنند، گفت: این تصویر از بدبختی مردم غزه درست نیست. آنها به نوعی خوشحال هستند. شما یک جامعه ایده آل را در غزه می بینید. هیچ کس آنجا دزدی نمی کند، هیچ کس چاقو به شکم همنوعش نمی زند. همه برای زندگی می جنگند و امید به زندگی دارند. بنابراین، آنچه در غزه می‌گذرد و ما با روایت آن سروکار داریم، راه‌حلی برای درست زیستن ما است، راه‌حل‌هایی که مردم غزه برای رویارویی با شرارت‌های اسرائیل اتخاذ کردند.

این نویسنده و راوی افزود: بعد از این جنگ فرمولی پیدا کردیم که با روایت رنج ادامه دهیم. یعنی خیره شدن به تصاویر جنگ. اما متن ها را بخوانید. اگر خیره شوی، عادت می کنی. به زودی انشاءالله این آدمخواری اسرائیل تمام می شود و بعد جهاد ما شروع می شود. جهاد ما این است که راه حل های غزه را جهانی کنیم.

من به دنبال درک درستی از مردم غزه بودم

در بخشی دیگر از این نشست، نویسنده و منتقد ادبی نظر خود را درباره اولین مواجهه با روایت های کتاب لهجه های غزه بیان کرد. گفت: گفتم کتاب لهجه های غزه که خواندم کتاب بسیار خوبی است اما ای کاش اینقدر عجولانه انجام نمی شد. البته در آن زمان اطلاع نداشتم که این روایت ها در مدت کوتاهی جمع آوری و ترجمه شده تا به نمایشگاه کتاب برسد.

روایات این کتاب کانالیزه نشده و از مجاری سیاسی و ادبی و غیره عبور نکرده و هیچکس خود را در آن سانسور نکرده است.

سامیه جمالی وی درباره مسیر رسیدن به این کتاب گفت: می خواستم داستانی درباره فلسطین بنویسم. اما دیدم که باید اطلاعات بیشتری کسب کنم. با وجود اینکه ما از کودکی با مسئله فلسطین بزرگ شدیم، هنوز احساس می کنم دیواری بین من و فلسطین وجود دارد که نتوانستم داستانم را بنویسم. من به دنبال شناخت بودم. به داستان های زیادی برخوردم. اما روایات این کتاب کانالیزه نشده و از مجرای سیاسی و ادبی و غیره عبور نکرده و هیچکس خود را در آن سانسور نکرده است. بلکه این دو نویسنده آن را در شرایط خاص جنگ نوشته اند. من این را دوست داشتم. جالب اینجاست که جزئیاتی دارد که به درک وضعیت غزه و آگاهی از آن کمک می کند.

این نویسنده که پیش از این کتاب «پرچم اهتزاز» را به سبک روایت با مضمون حضور در جلسات در دوران کرونا نوشته است، درباره روایت نویسی گفت: روایت ها و داستان ها را باید با آرامش روایت کرد و نباید علنی نوشت. لهجه‌های غزه‌ای با خونسردی آن روایت‌ها را روایت می‌کنند و این باعث تاثیرگذاری بیشتر آن می‌شود و واقعیت را بهتر نشان می‌دهد. داده های این کتاب نشان دهنده یک دنیای واقعی است.

بازگشایی دفتر هنر و ادبیات بیدار

مرتضی قاضی در قسمت پایانی درباره راه اندازی مجدد این دفتر در حوزه هنری گفت: این دفتر سابقه طولانی دارد و از سال 1386 فعالیت خود را آغاز کرده است اما از سال گذشته تولید روایت های مستند در خارج از مرزها را به خود اختصاص داده است. تخصص یعنی قصد داریم در این دفتر به روایت و پرداختن به آنچه در جهان تحت تأثیر انقلاب اسلامی و بیداری ملت ها می گذرد بپردازیم.

باید می دیدیم که چگونه می توانیم روایت های مستند از داخل غزه داشته باشیم

رئیس دفتر هنر و ادبیات بیداری افزود: بعد از طوفان الاقصی باید می دیدیم که چگونه می توانیم روایت های مستندی از داخل غزه داشته باشیم. این عملیات چگونه اتفاق افتاد؟ چگونه می توان این را در حصر نقل کرد؟ که بالاخره به فکر انتشار کتابی مثل این افتادیم. کتاب لهجه های غزه در روز نمایشگاه کتاب 1403 به همت بچه های سوره مهر رونمایی شد.

در پایان نیز کلیپی از نویسنده دیگر کتاب، یوسف القدره برای معرفی این نویسنده پخش شد. او اکنون در غزه است و امکان تماس مستقیم با او وجود نداشت.

منبع : خبرگزاری ایرنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا