کتاب و ادبیات

فعالان حوزه نشر هنوز برای مذاکره بین‌المللی آموزش ندیدند

تهران- ایرنا- رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان با تاکید بر اینکه فعالان حوزه نشر آموزش های لازم برای مذاکره در انجمن را ندیده اند، افزود: ناشران باید آمادگی مذاکره در انجمن را داشته باشند. اگر از خارج می آید، باید توانایی مذاکره درست با آنها را داشته باشیم.

به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، میزگرد «علاقه مندان به حضور در بازار جهانی» سه شنبه 19 مهرماه 1403 در محل انجمن ناشران کودک و نوجوان برگزار شد. در این جلسه فتح الله فروغی رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان احمد ذوالم مدیر آژانس ادبی حلقه مینا، مریم روناک مدیر آژانس ادبی صبا اسدالله شعبانی نویسنده کودک و نوجوان ثمین نبی پور مسئول انتشارات بین المللی افق محمدرضا یوسفی نویسنده کودک و نوجوان مژه های مشتاق نویسنده، عاطفه ملکیجو تصویرگر، علیرضا گلدوزیان تصویرگر و جمعی از فعالان حوزه نشر حضور داشتند.

رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان با اشاره به مذاکراتی که این انجمن با وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی انجام داده است، تصریح کرد: مسئولان وزارت فرهنگ گفتند و در نامه نوشته نشده است، اگر انجمن ناشران کودک و نوجوان با این وزارتخانه مذاکره کند برای کمک به انتخاب کتاب مناسب برای حضور در بازار جهانی، دفتر کمک هزینه (پروژه کمک مالی برای حمایت از ترجمه و انتشار کتاب های ایرانی در بازارهای جهانی) از آن کتاب ها حمایت خواهند کرد.

اگر محصولات ما می خواهند وارد بازار جهانی شوند باید مطابق با طبیعت کودکان باشند

فتح الله فروغی با توجه به اقدامات انجام شده برای برگزاری اولین فلوشیپ (برنامه ای با حمایت وزارت فرهنگ یا نمایشگاه کتاب برای ناشران، نویسندگان، تصویرگران و غیره برای شرکت در آن رویداد با هزینه مسئولین مبادله حقوق مالکیت معنوی) در تهران گفت: در جلسات شورای سیاست گذاری سعی کردم اگر قرار است فلوشیپی در تهران برگزار شود در حوزه کودک و نوجوان باشد. اولین نشست تدارکاتی فلوشیپ در سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد. در یکی از جلسات محمدمهدی اسماعیلی وزیر سابق فرهنگ و یاسر احمدوند از معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد خواستم که قول برگزاری همایش را بدهد و در نتیجه این روند، برگزاری همایش در دستور کار معاونت فرهنگی قرار گرفت.

به گفته وی، ابتدا قرار بود اولین فلوشیپ در ایران در آذرماه برگزار شود، اما با توجه به اتفاقات پیش آمده و همزمانی با نمایشگاه کتاب شارجه، این زمان تغییر کرد و زمان برگزاری آن در دومین دوره مشخص می شود. جلسه شورای سیاست گذاری

چگونه یک ناشر می تواند روی کتابی سرمایه گذاری کند که به فروش نمی رسد در حالی که تیراژ چاپ آن 1000 نسخه یا کمتر است؟

فروغی با تاکید بر اینکه فعالان حوزه نشر آموزش های لازم را برای مذاکره در فلوشیپ ندیده اند، افزود: ناشران باید آمادگی مذاکره در فلوشیپ را داشته باشند. با آنها به درستی مذاکره کنید.

وی افزود: وقتی نویسنده می گوید برای ورود به بازار جهانی اقدامی انجام نداده ام اما کتاب هایش وارد بازار جهانی شده، این خوب است یا بد؟ تصویرگر می گوید خودش روابط بین الملل ایجاد کرده است، این تلاش ها ارزشمند است، اما یک نفر دیگر می گوید تصویرگر باید کار هنری انجام دهد، مطمئناً هیچکس اقدامات لازم را انجام نداده است که تصویرگر مجبور شود راه بین المللی را پیدا کند. به تنهایی به بازار عرضه شود. اگر محصولات ما بخواهند وارد بازار جهانی شوند، باید مطابق با طبیعت کودک باشند، آن وقت است که بچه های ایرانی، افغانی و… آن را دوست دارند و کتاب بازار پیدا می کند.

رئیس هیئت مدیره انجمن فرهنگی ناشران کودک و نوجوان ضمن بررسی اینکه چرا کیفیت بصری کتاب های منتشر شده پایین است، گفت: وقتی گفته می شود ناشر باید کیفیت کتاب خود را افزایش دهد تا بصری داشته باشد. اثر، در حالی که تعداد کتاب ها هزار نسخه یا بیشتر است، بنابراین، چگونه یک ناشر می تواند روی کتابی سرمایه گذاری کند که به فروش نمی رسد؟ باید مجموعه عوامل در هم تنیده را به طور کلی بررسی کنیم و به صورت جزئی به آن بپردازیم و حل کنیم. به این ترتیب بنگاه های ادبی باید تسهیل گر داشته هایمان باشند و کمک کنند تا به آنچه باید داشته باشیم.

امید نویسندگان به بخش خصوصی است

یک نویسنده کودک و نوجوان با اشاره به اینکه برخی از آثار او به زبان های مختلف ترجمه شده است، اما نقشی در آنها نداشته است و ناشران برای این کار تلاش کردند. بالاتر و فراتر از انتشارات شباویز، افق و کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان است. ایران یکی از 5 کشور متمدن جهان است، فردوسی از هومر (شاعر و داستان سرای یونانی) مهمتر است. باید به کشورهایی برویم که فرهنگ و تمدن دارند.

منابع باستانی و فولکلور پیوندهای فرهنگ جهانی هستند

محمدرضا یوسفی وی با بیان اینکه پایه های اقتصاد کشور دولتی است، ادامه داد: باید برای انجام فعالیت با این امکانات چاره اندیشی کرد. این در حالی است که امید نویسندگان نه تنها در ایران بلکه در جهان به بخش خصوصی است زیرا همه جا بخش خصوصی به فرهنگ و بخش دولتی به ایدئولوژی توجه دارد.

وی درباره آرزوی والدین کودکانی که در خارج از ایران زندگی می کنند، گفت: خاک، دلتنگی و دلتنگی برایشان بسیار مهم است، نگران هستند و می خواهند فرزندانشان بفهمند که فردوسی کیست، شاه بلوط و نیلوفر چه گیاهی است. . در نمایشگاه های خارجی دیدم که بچه ها کتاب هایی با نمادهای کهن الگویی را بیشتر دوست دارند، زیرا منابع کهن و فولکلور رشته های پیوند فرهنگ جهان هستند.

فعالان عرصه نشر هنوز برای مذاکرات بین المللی آموزش ندیده اند

اعتماد به نفس سازندگان ایرانی در خلاقیت پایین است

مریم روناک مدیر آژانس ادبی صبا درباره تجربه حضور بین المللی خود و سلیقه ناشران و فعالان بین المللی نشر گفت: شناخته شدن و دریافت جایزه برای نویسنده و تصویرگر مهمتر از محتواست. پس از این است که ناشران خارجی وارد محتوا می شوند.

اگر ساختار نشر ما اصلاح شود، نشر ما در منطقه خاورمیانه درجه یک خواهد بود

پس از وی مدیر آژانس ادبی حلقه مینا با اشاره به اینکه اعتماد به نفس آفرینندگان ایرانی در خلاقیت کم است، ادامه داد: اعتماد ما در ارتباط با دیگران کم است و ویژگی های دیگران را نمی شناسیم.

احمد ذوالم وی با تاکید بر اینکه برای ارائه کتاب در بازار جهانی فقط تصویرسازی خوب کافی نیست، ادامه داد: تصویرسازی ما خوب است اما باید نکات دیگری را رعایت کنیم تا تصویرسازی ما دیده شود. من فکر می‌کنم مشکلی که ما در ایران داریم، ارتباط بین مؤلفه‌های نشر است، ساختارهای انتشارات ما مشکل دارند، در حالی که محتوای خوبی داریم. هنوز مشخص نیست آژانس ادبی چیست، برای ناشران هنوز مشخص نیست که چه نسبتی با آژانس دارند. اگر ساختار نشر ما اصلاح شود، نشر ما در منطقه خاورمیانه درجه یک خواهد بود.

به گفته وی، نشر بخشی از صنایع فرهنگی است که در عرض دو سال می تواند شکوفا شود. هنوز اطلاعات و اطلاعاتی از نشر ایران در دست نیست، اگر ساختارها و زیرساخت ها درست شود، نشر ایران می تواند پیش برود.

فعالان عرصه نشر هنوز برای مذاکرات بین المللی آموزش ندیده اند

ناشران عربی بازار کار هستند

یک تصویرگر با تاکید بر اینکه تصویرسازی کشورهای عربی ضعیف است، گفت: با چند کشور عربی همکاری داشتم. می‌توان گفت ناشران عرب بازار کار هستند و در نمایشگاه‌ها کم هستند که کتاب‌های مصور خوب دارند، ناشر عرب بیشتر به این شکل است که نویسنده ناشر می‌شود. مثلاً وقتی کتابی در اردن منتشر می شود برایش مهم است، جلسات کتابخوانی برگزار می کنند و در هر رویداد ملی و بین المللی کتاب را معرفی می کنند.

ناشران عرب با تصویرگران ایرانی همکاری می کنند تا قیمت مناسبی داشته باشند

عاطفه ملکیجو وی با بیان اینکه مذاکره حضوری موثرتر از فعالیت های مجازی در نمایشگاه ها و هم نشینی ها است، افزود: هیچ چیزی مانند رابطه حضوری نیست، تصویرگر می تواند از کار خود لذت ببرد، اما اگر تصویر اصلی را به نمایش بگذارد. ناشر شخصاً نفوذ بیشتری خواهد داشت.” گاهی اوقات افرادی که ناشر به نمایشگاه ها و فلوشیپ ها می فرستد، افراد مناسبی نیستند، اما می توانید با کمک او با افراد مناسب ارتباط برقرار کنید.

وی با اعلام اینکه ناشران عرب برای به دست آوردن قیمت مناسب با تصویرگران ایرانی همکاری می کنند، ادامه داد: این نگاه ارزش کار تصویرگران ایرانی را پایین می آورد. ناشران عرب پیگیر این موضوع هستند و اگر از آنها رقم بالاتری بخواهیم قبول نمی کنند، حتی برخی از آنها می گویند برای کاهش قیمت به صورت دیجیتال کار کنند.

ناشر نباید از تصویرگر سوء استفاده کند

یک تصویرگر درباره تجربه شخصی خود از همکاری با یک ناشر برای فعالیت بین المللی گفت: تجربه شخصی من از اعتمادی که باید در بازار جهانی داشتم توسط نشر شباوز شکسته شد، اعتماد ما به آژانس های ادبی رفت و تصویرگر می خواست بتواند بتواند. برای برقراری ارتباط بهتر خودش شروع به کار کرد.

وقتی کتابی با کمک یک تصویرگر برنده جایزه جهانی می شود، ناشر باید بداند که تصویرگر کسی نیست که مورد سوء استفاده قرار گیرد.

علیرضا گلدوزیان وی با تاکید بر اینکه ناشران نباید از تصویرگران سوء استفاده کنند، افزود: وقتی کتابی با کمک تصویرگر برنده جایزه جهانی می شود، ناشر باید متوجه شود که تصویرگر فردی نیست که مورد بهره برداری قرار گیرد. این در حالی است که موسسات در ایران همه جدا از یکدیگر فعالیت می کنند و من به عنوان تصویرگر نمی توانم به آینده کتابم فکر کنم. نمی دانم حقوق معنوی و مادی من دیده می شود، حرمت ها حفظ می شود.

وی با اعلام اینکه بازار جهانی به متون قدیمی توجهی ندارد، ادامه داد: در حال انجام پروژه های جدید با ناشران خارجی هستم به عنوان مثال برای کودکانی که آلزایمر می گیرند و قبل از 18 سالگی فوت می کنند، لازم به ذکر است که کار با خارجی ناشران پیچیده نیست، اگر کار ایده‌محور باشد و بیش از حد از تخیل فاصله بگیریم، کتاب به فروش می‌رسد.

فعالان عرصه نشر هنوز برای مذاکرات بین المللی آموزش ندیده اند

فعالان نشر ایران هنوز از نیازهای کشورهای مختلف آگاه نیستند

مسئول بین الملل نشر افق با اشاره به اینکه نشر ایران با آنچه در دنیا می گذرد ارتباطی ندارد، ادامه داد: علم نشر را نمی دانیم و همچنین باید اقدامات پویاتر انجام شود. ناشر حرفه ای یعنی ارتباط او با دنیا. وقتی ایران هنوز عضو کنوانسیون برن نیست، جدی گرفتن این ماجرا یک شوخی است.

ثمین نبی پورتصویرگران را تنها فرصت ارائه کتاب های ایرانی در خارج از کشور اعلام کرد و افزود: نمایشگاه های بولونیا و فرانکفورت سایتی را برای حضور ناشران در دوران کووید طراحی کردند که همچنان فعال است اما تنها 3 ناشر و 2 آژانس ادبی از ایران در آن حضور دارند. حضور دارند این در حالی است که من در آنجا به عنوان انتشارات افق و پنگوئن دیده می شوم.

به گفته وی، وقتی ناشران خارجی از این کمک مطلع می شوند، بیشتر از این که بخواهند از این امکان استفاده کنند، از این روند می ترسند. فعالان نشر ایران هنوز از نیازهای کشورهای مختلف آگاهی ندارند و به همین دلیل نمی توانند کتابی متناسب با نیاز خود تهیه کنند.

منبع : خبرگزاری ایرنا

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا