ایران و هند،امتداد فرهنگی یکدیگرند / آواز استاد شجریان را بسیار دوست دارم
براساس Art Online ، صدای گروه زمین با حضور در وهید آریایی و گروه موسیقی دانان ایرانی ، به همراه دو تالید هندی و گیتار اسلاید گیتار و آواز خواندن از هند ، در جشنواره بین المللی موسیقی فجر برگزار می شود.
گودای رمادا ، نوازنده Tabla در مورد روابط فرهنگی بین ایران و هند می گوید: “من دوستان ایرانی زیادی در هند یا اینجا در ایران دارم.” من فکر می کنم ایران و هند پسوندهای فرهنگی هستند. ما عناصر فرهنگی زیادی داریم که شبیه به مردم ایران است. مردم ایران ، مانند هند ، بیشتر از جای دیگر به هنر و فرهنگ تمایل دارند.
ما تقریباً یک زبان مشترک داریم. بسیاری از کلمات فارسی به زبان هندی وجود دارد. “بسیاری از کلمات هندی و سانسکریت به زبان فارسی وجود دارد ، و من این را در صحبت با دوستان فارسی من می فهمم.”
او در مورد نقش موسیقی در تبادل فرهنگی بین دو کشور می گوید: “من و من به عنوان نوازندگان و پارن ناییک ، به عنوان یک خواننده ، با بسیاری از نوازندگان و خوانندگان ایرانی” ، او درباره نقش موسیقی در تبادل فرهنگی بین دو کشور می گوید. وهید آریان نیز این گروه را به خوبی جمع کرده است ، و یک روح مشترک بین اعضای ما و صدای سازهای ما وجود دارد. من همچنین Homay را در جشنواره فلش در فرانسه و کانادا اجرا کردم. ما همچنین با شاهرام نظری در فرانسه اجرا کرده ایم. من به آهنگ استاد شاژاریان بسیار علاقه مندم و تقریباً تمام آهنگهای او را گوش داده ام. بنابراین ، علاوه بر زبان ، موسیقی حداقل یکسان است.
این نوازنده هندی در مورد تشکیل یک گروه مشترک با همکاری وهید آریان گفت: “سال ۲ ، وهید و موجتابا به پونا آمده بودند ، خانه من به محل زندگی من در هند.” شخصی به وهید گفته بود که یک نوازنده Tabla و هارمونیوم و خواننده در این شهر زندگی می کردند. منظور آنها پین ناییک بود که هنوز به عنوان آواز خواندن خدمت می کرد. وهید قبل از کنسرت خود با ما تماس گرفت و ما در اولین بازدید خود یکدیگر را بداهه کردیم. من آن شب را هرگز فراموش نخواهم کرد. پس از آن ، رابطه ما حفظ شد و ما سفر موسیقی خود را آغاز کردیم و گروهی به نام “صدای زمین” را تشکیل دادیم که در آن موسیقی ایرانی و هندی را با هم ترکیب می کنیم و این همکاری تا به امروز ادامه دارد. “همزمان با موسیقی مانند وهید بسیار لذت بخش است.”
“مخاطبان ایرانی بسیار مهربان هستند.” آنها با دقت به موسیقی یکپارچه یا هندی گوش می دهند. آنها از موسیقی و ریتم لذت می برند و با آن ارتباط برقرار می کنند. در این اجرا در جشنواره خواهید دید که من کمی ریتم بازی می کنم و آنها ریتم را همراهی می کنند. من بسیار خوشحالم که یک نوازنده ریتم هستم و آن را با مخاطب به اشتراک می گذارم. نرخ و موسیقی زبانی است که همه می توانند درک کنند. زبانی که فراتر از مرزها است. زبان موسیقی هیچ محدودیتی ندارد. بنابراین می تواند با هر فرهنگ ، هر کشور و به هر زبانی ارتباط برقرار کند. این زبان مانعی برای موسیقی نیست. “موسیقی یک زبان مشترک است که انسان نه از طریق لب و دهان ، بلکه از طریق قلب صحبت می کند.”
چهلمین جشنواره بین المللی موسیقی فجر توسط دابیری رضا مهداوی ، رئیس جمهور احمد صدر و مدیریت محمد علی مراتی و سپهر سعیدی ، دبیر وزیر بین المللی وزارت فرهنگ و هدایت اسلامی و در همکاری رودکی از ۱ تا ۲
۱ فوریه در تهران و ۲ استان برگزار می شود.
پایان پیام
منبع: سایت خبری هنرآنلاین